Psalm 101:3

SVIk zal geen Belials-stuk voor mijn ogen stellen; ik haat het doen der afvalligen, het zal mij niet aankleven.
WLCלֹֽא־אָשִׁ֨ית ׀ לְנֶ֥גֶד עֵינַ֗י דְּֽבַר־בְּלִ֫יָּ֥עַל עֲשֹֽׂה־סֵטִ֥ים שָׂנֵ֑אתִי לֹ֖א יִדְבַּ֣ק בִּֽי׃
Trans.

lō’-’āšîṯ ləneḡeḏ ‘ênay dəḇar-bəlîyā‘al ‘ăśōh-sēṭîm śānē’ṯî lō’ yiḏəbaq bî:


ACג  לא-אשית לנגד עיני--    דבר-בליעל עשה-סטים שנאתי    לא ידבק בי
ASVI will set no base thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; It shall not cleave unto me.
BEI will not put any evil thing before my eyes; I am against all turning to one side; I will not have it near me.
DarbyI will set no thing of Belial before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.
ELB05Ich will kein Belialsstück vor meine Augen stellen; das Tun der Abtrünnigen hasse ich: es soll mir nicht ankleben.
LSGJe ne mettrai rien de mauvais devant mes yeux; Je hais la conduite des pécheurs; Elle ne s'attachera point à moi.
SchIch will nichts Schlechtes vor meine Augen stellen; Übertretung zu üben hasse ich, es soll mir nicht ankleben.
WebI will set no wicked thing before my eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken